Понедельник 21 сентября

Как влюбиться в русский язык

Назад

06 Июля 2018 00:00

 0
Наука/Образование

Автор: Ирина СКИБИНСКАЯ

Фото: предоставлены пресс-службой ТГПУ им. Л. Н. Толстого

Язык — это не только средство коммуникации, но и важнейшая составляющая национальной культуры. В нем живет многовековая история страны, опыт множества поколений, самобытные традиции народа. Преподаватели Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого занимаются продвижением русского языка в странах ближнего и дальнего зарубежья с 2005 года. За это время они убедились: в самых разных точках планеты есть люди, желающие научиться говорить и читать по-русски, и их немало.

Инструмент и центр притяжения

В списке стран, где работали и продолжают работать филологи ТГПУ им. Л. Н. Толстого,— не только бывшие советские республики, где интерес к русскому языку остался несмотря на то, что с момента распада СССР прошло более двадцати лет. География действительно впечатляет: Финляндия, Германия, Франция, Испания, Болгария, Сербия, Куба, Китай, Индия, Иран и даже Колумбия…

— Степень востребованности русского языка в той или иной стране зависит от разных факторов, в том числе от политических и экономических,— отмечает проректор по международному сотрудничеству и образованию, профессор кафедры английской филологии, кандидат филологических наук Жанна Фомичева.— Основные стимулы изучения языка для иностранцев — бизнес-проекты, связанные с Россией, перспектива обучения или работы в нашей стране. И конечно, русская классическая литература, которую любят во всем мире.

В бывших советских республиках и странах соцлагеря живет немало наших соотечественников, считающих необходимым воспитывать своих детей в родной языковой среде. Но популярность русского языка не ограничена только лишь границами диаспор. И в русских школах, кстати, преподают не только русские учителя, но и представители местных титульных наций. Образовательные акции рассчитаны на самую широкую аудиторию, и русский язык, который продвигают тульские филологи, становится центром притяжения и инструментом для строительства дружеских и культурных связей.

Деловых, конечно, тоже. В Германии после серии встреч и лекций к одному из преподавателей ТГПУ им. Л. Н. Толстого подошел пожилой немец и попросил порекомендовать учебные пособия для изучения русского языка. Как оказалось, ему это очень нужно для общения с партнерами по бизнесу в России.

Что же касается поклонников русской классической литературы, для которых именно с нее начался интерес к русскому языку, то таких людей можно встретить в любой стране.

— Мы три года — с 2012-го по 2014-й — работали в Колумбии. Программа была обширная, в нее в том числе входили лекции на русском и испанском языках по культуре и истории нашей страны,— рассказывает заведующая кафедрой «Русский как иностранный» Раиса Лопухина.— Интерес был огромный. На лекцию о Толстом, которую я читала на испанском в культурном центре Маркеса, пришли люди солидные, интеллигентные, образованные. Один из них, инженер по профессии, увлекся русским языком и русской литературой именно благодаря Толстому. С тех пор он регулярно приезжает к нам в Тулу на Толстовские чтения.

Молодые для молодых

Продвижением русского языка за рубежом занимаются не только преподаватели ТГПУ им. Л. Н. Толстого, но и студенты. В прошлом году волонтеры отправились в три страны — Молдову, Таджикистан и Казахстан — для того, чтобы встретиться с иностранными школьниками и студентами, изучающими русский.

— Мы подумали, что молодым людям, которые желают учить и поддерживать русский язык, будет интересно общаться с такими же молодыми,— подчеркивает руководитель Центра русского языка и региональных лингвистических исследований, профессор кафедры русского языка и литературы, доктор филологических наук Дмитрий Романов.— Проект межрегиональный, в нем приняли участие университеты шести городов: Тулы, Белгорода, Калуги, Орла, Рязани, Липецка. Участников отобрали с помощью интернет-конкурса, провели вебинар. Каждый из ребят представил свой проект, с которым он хотел бы отправиться в другую страну.

Организовать зарубежные поездки для трех волонтерских групп, в каждой из которых — три-четыре человека, продумать маршруты, обеспечить прием и сопровождение наших студентов,— всё это было непросто. Но оно того стоило: ребята никогда не забудут, как их встречали в странах, где они раньше никогда не были.

— Я приехала в Молдову с двумя проектами: мастер-класс по изготовлению русской народной куклы и викторина на тему национальных праздников,— рассказывает магистрантка II курса факультета иностранных языков Алена Чаплыгина.— Мы побывали в городах Орхей, Новые Анены, в гагаузском селе Баурчи — оно огромное, много русскоязычных детей, и говорят они без акцента. Встреча проходила в школьной столовой, ребят было очень много. Каждый хотел сделать куклу — у нас едва материалов хватило. А с каким азартом дети отвечали на вопросы викторины! Мы с собой и призы привезли: блокноты, пряники, буклеты о Тульской области, Толстовскую азбуку.

— Наша группа была в Таджикистане. Я очень хотела принять участие в этом проекте и хорошо понимала свою задачу: не научить русскому языку, а влюбить в него молодых людей, живущих в другой стране, напомнить о нашей общей истории,— признаётся бывшая магистрантка, а сегодня — аспирантка ТГПУ им. Л. Н. Толстого Виктория Сальникова.— Выступала с лекцией в Таджикском национальном университете, в Президентском лицее в Душанбе, мы побывали и в сельской школе. В поселке Рудаки нам устроили прекрасную встречу. Мы провели мастер-класс по росписи матрешек, отвечали на вопросы ребят о России. А преподаватели подготовили для нас «русский» концерт — пели частушки под балалайку.

Без «печенек»

Неологизмы, мемы, модный сленг — филологи постоянно спорят о том, нужно ли защищать русский язык, а если нужно — то от чего и как. По наблюдениям доктора филологических наук, профессора ТГПУ им. Л. Н. Толстого Нелли Красовской, в других странах русский язык живет по-другому, он будто консервируется — и поэтому не поддается замусориванию и сиюминутным влияниям.

— Когда мы читали лекции в Казахстане, то обратили внимание на то, что там русский язык иной, он не впитал в себя слова и выражения, которые мы слышим здесь, в России, особенно в молодежной среде,— отмечает Нелли Александровна.— Например, все эти «печеньки», «мимимишечки» и прочее. Никакой гламуризации.

«Влюбляя» иностранцев в русский язык, тульские филологи и их студенты заново влюбляются в него сами. И еще: очень важно найти общий язык с теми, кто живет так далеко от нас, особенно если это язык — русский.

— Продвижение русского языка в странах ближнего и дальнего зарубежья — одно из приоритетных направлений работы Тульского государственного педагогического университета. Наш вуз имеет статус партнера Россотрудничества, принимает активное участие в реализации федеральной целевой программы «Русский язык», которая, в частности, предполагает распространение русского языка как основы культурного и образовательного единства многонациональной России,— говорит ректор ТГПУ им. Л. Н. Толстого, доктор физико-математических наук, профессор Владимир Панин.— В Тульском государственном педагогическом университете сильная филологическая школа, наши русисты востребованы во всем мире. Они проводят конференции, «круглые столы», методические семинары, которые позволяют специалистам по русскому языку осваивать самые современные методики, быть в курсе всех научных тенденций, общаться с коллегами из России. И отзывы педагогов со всех континентов свидетельствуют, что эта работа необходима и востребована.


Наши партнеры
Реклама