Воскресенье 20 сентября

Семья как высшая ценность

Назад

23 Августа 2016 00:00

 0
Общество

Автор: Ирина СКИБИНСКАЯ

Фото: Сергей ШМУНЬ

По количеству разводов Польша занимает одно из последних мест в Европе. Дом, семья, дети — основополагающие ценности для поляков. Ася Яглиньска не предполагала, что все это она обретет в России.

Как в русских романах

Между тем судьба посылала знаки: мама одноклассницы и ближайшей подружки Аси, преподавательница русского языка, начала заниматься с девочками, когда те еще учились в начальной школе.

— Русский язык я обожаю с детства,— признается Ася.— Когда закончила школу и собиралась поступать в университет, выбирала между двумя специальностями: русская филология и экология. Выбрала первую, тем более что в химии я как-то не очень…

Ася родилась в Гданьске — шестом по величине городе Польши, расположенном на Балтийском море, в устье Вислы. Училась в Гданьском университете, после вуза работала менеджером в книжном магазине. А потом ей предложили вакансию экскурсовода для групп из России. Чаще всего Ася возила туристов в Кашубы — уникальное место недалеко от Гданьска с множеством озер, рек, лесов и великолепными ландшафтами. На одной из экскурсий она познакомилась с туляком Дмитрием.

— Все произошло стремительно,— рассказывает пани Ася.— Любовь — как в русских романах. Через три месяца мы поженились, и я приехала в Тулу. Это было пять лет назад…

Русскую литературу, особенно Льва Толстого, Ася очень любит. Восхищается Пушкиным — рассказывает, что когда читала поэму «Цыганы», плакала. Еще одна любимая ее книга — «Мастер и Маргарита» Булгакова. Оказывается, это один из самых популярных русских романов в Западной Европе.

С Асей Яглиньской и ее четырехлетней дочкой Татьяной корреспонденты «Молодого коммунара» встретились в Тульском кремле.

— Мы каждый день здесь гуляем, нам очень нравится: спокойно, хорошая энергетика. И в центральном парке часто бываем,— говорит Ася.

Ася — уменьшительное от польского имени Йоанна, означающего «Божий дар». К выбору имени поляки относятся очень серьезно. Когда Ася узнала, что ждет ребенка, решила, что это мальчик, и хотела назвать его Янеком. «Как в фильме „Четыре танкиста и собака“,— смеялся Дмитрий, вспоминая популярный в Советском Союзе польский сериал. Потом выяснилось, что будет девочка. Почему Татьяна? Ася убеждена, что женщина с таким именем обязательно вырастет сильной, самодостаточной, решительной — такой она и хотела бы видеть свою дочь.

Рыбные чешуйки в кошельке

87% поляков исповедуют католицизм, это государство с самым большим католическим населением в Европе. Поэтому большинство традиций диктуются религиозными канонами. Люди, живущие и в маленьких патриархальных населенных пунктах, и в больших городах, регулярно посещают костелы. По воскресеньям семьями приходят на мессу — в польских храмах всегда много детей и молодежи.

Особую роль в жизни поляков играют христианские праздники: Пасха и Рождество — самые важные и любимые. Ася Яглиньска рассказывает, что поначалу в их интернациональной семье отмечали четыре зимних праздника: католическое Рождество, Новый год, православное Рождество и старый Новый год. А потом поняли, что это перебор: оставили Новый год и католическое Рождество — тем более что крещенный в православии Дмитрий — человек не очень воцерковленный. А Ася без Рождества просто не представляет свою жизнь.

С кануном Рождества — Вигилией (польский Сочельник) — связано много обрядов. Поляки верят: как пройдет этот день — таким будет и следующий год. А значит, прожить Вигилию надо в мире и любви с родными, друзьями и знакомыми, никого не обижать и не огорчать.

Елку в Сочельник наряжают всей семьей. Приготовление праздничного стола — тоже ритуал, причем все работы на кухне нужно закончить до наступления сумерек. Торжественный ужин начинается с появлением на небе первой звезды. Все садятся за стол, на котором обязательно есть дополнительный прибор для случайного гостя. Застолье начинается после чтения фрагмента Нового Завета о рождении Иисуса, а затем все делятся друг с другом облаткой — освященным хлебцем — и желают здоровья, счастья и благополучия.

Польский стол в Сочельник — постный, на нем должны присутствовать 12 блюд, по числу апостолов. Никакого мяса, а вот рыба — обязательно, это знак христианства. В Польше обычно готовят карпа, который у славян считается символом семейного благополучия. А еще — суп, вареники, кутью, пирожки с гречкой и картошкой, тушеную капусту с горохом, запеченные голубцы с тертой картошкой и к ним подливку «мачку» из грибов, маковый рулет, медовые пряники, узвар или компот. После ужина всем кладут в кошельки чешуйки от карпа — чтобы они принесли богатство и благополучие в наступающем году.

Набор блюд может варьироваться. Ася к Вигилии всегда готовит рыбу и белый суп журек, на десерт — творожный пирог — сырник.

— Я очень люблю польские традиции, стараюсь их поддерживать в своей семье — и в то же время с интересом изучаю русские,— говорит она.— Мне очень нравится ваша масленица, а еще — массовые гуляния на Новый год…

Очепины и поправины

Рыцарское отношение к женщинам — у поляков в крови, это повелось еще со времен Средневековья, когда знаками доблести польского воина считалось не только бесстрашие, но великодушие и преклонение перед прекрасной панной. И сегодня поляки не позволят даме нести тяжелую сумку, они обязательно поцелуют женщине руку при встрече, пропустят вперед и откроют дверь.

— Да, большинство наших мужчин, наверное, мягче русских,— соглашается Ася.— Но здесь, в России, мне тоже целуют руку, а в Польше почему-то эта традиция постепенно уходит. У русских свои достоинства — они сохранили мужские качества, которые все реже встречаются у европейцев…

Мы говорим об уходящих традициях. Ася и Дмитрий не праздновали свадьбу — просто зарегистрировали брак, для современных поляков это обычная практика. А ведь польская свадьба удивительно красива и насыщена необычными обрядами.

Например, очепины — древний ритуал, символизирующий переход невесты в статус замужней женщины. По традиции, девушке подстригали волосы и надевали чепец, отсюда и название. Сегодня обряд трансформировался и превратился в одну из самых непредсказуемых свадебных традиций: сначала невеста бросает букет (та, кто его поймает, выйдет замуж следующей), а потом начинается настоящий карнавал. Гостя могут попросить спеть, станцевать что-нибудь зажигательное, напоить до беспамятства — и он не вправе отказаться.

Поправины (от poprawic — поправить) — вторая свадебная вечеринка. Ее еще называют «обед с шампанским», но обычно поляки «поправляются» чем-нибудь покрепче. Поправины могут затянуться на три дня, а то и на неделю.

Ася рассказывает, что традиционные польские свадьбы все реже можно наблюдать в крупных городах, а вот в деревнях их играют на полную катушку. Примерно то же происходит и с народными праздниками. Но, например, «утопление Мажанны» — старинный обряд, который горожане очень любят и сегодня. Мажанна — польская версия русской Масленицы, соломенная кукла, символизирующая уходящую зиму. На «холодную Мажанну» надевают белое полотняное платье, украшают ее белыми бусами и лентами, сначала носят по всем домам, а потом снимают с нее одежды и разбрасывают их по полю. В заключение куклу топят в пруду или озере или просто в большой луже… Этот праздник обожают польские дети.

…Дочь Аси, Таня, играет на детской площадке в Кремлевском саду, она быстро подружилась с другими ребятами.

— В Туле очень хорошие детские игровые комплексы — и здесь, и в парках,— отмечает пани Ася.— Вообще город за эти пять лет очень изменился, стал красивее и комфортнее, в том числе и для детей… Нашу Татьяну мы крестили в польском костеле, а говорит она на двух языках. Когда я навещаю родных, то, возвращаясь, везу с собой чемодан книг — в том числе и детскую литературу. Любимая книжка Татьяны — «Капелька воды», я ее читаю дочке по-польски, а Дмитрий по-русски рассказывает, что изображено на картинке…

В Тульской области проживает около 300 поляков, из них в областном центре — немногим более 70 человек.

Наши партнеры
Реклама