mk.tula.ru

mail@mk.tula.ru

тел.: (4872) 31-65-65, 21-14-80

Четверг 21 марта

Когда общий язык — русский

Возврат к списку

15.03.2019 00:00

Автор: Ирина СКИБИНСКАЯ

Фото: пресс-службы ТГПУ им. Л. Н. Толстого

Комментариев: 0

Общество Когда общий язык — русский



Дом-музей В. В. Вересаева не самый большой и статусный в Тульской области. Но для иностранных студентов ТГПУ им. Л. Н. Толстого он, пожалуй, самый любимый. Ведь именно здесь действует студия позитивного творческого общения, где ребятам предоставлена возможность свободного погружения в мир русского языка, литературы и истории.

В музейном пространстве

Студия — совместный проект кафедры русского языка как иностранного ТГПУ им. Л. Н. Толстого и Дома-музея В. В. Вересаева — была создана в 2012 году. Участие в ее работе — дело сугубо добровольное, тем не менее уже с подготовительного курса иностранные студенты, еще не говорящие по-русски, стремятся сюда попасть. Их можно понять. Дом-музей В. В. Вересаева — единственный в Туле литературный музей и единственная сохранившаяся до наших дней городская усадьба. И атмосфера здесь необычная: в старом доме Смидовичей всё дышит памятью о великой культуре прошлого, здесь и сегодня как-то особенно ясно и выразительно звучит русское слово. Заведующая музеем Виктория Ткач — известный в Туле поэт и руководитель областного музыкально-литературного объединения «Муза», во многом благодаря ее усилиям в вересаевском доме возродилась традиция поэтических вечеров и публичного чтения авторской прозы. Ребята, приезжающие из Туркменистана, Китая, Афганистана, Вьетнама, Индии, Мексики и других стран, оказываются активными участниками этого музейно-литературного процесса. Они общаются, знакомят друг друга с культурой и традициями своих стран, поют песни, читают стихи…

Безусловно, это проект прежде всего образовательный: ребята говорят на самых разных языках, но в пространстве вересаевского музея существуют исключительно в контексте русского языка и русской же литературы. Однако не менее важно, что студия помогает им открыть в себе новые творческие способности и реализовать их. А это, как известно, не каждому удается и в родной стране, тем более — в чужой.

— Суть нашего проекта — активное творческое освоение иностранными студентами русской культуры во всей ее многогранности,— рассказывает доцент кафедры русского языка как иностранного ТГПУ им. Л. Н. Толстого Инна Ледовская.— Мы уделяем большое внимание русской классической литературе, истории тульского края, конечно, фольклору. Ребята участвуют в мастер-классах, например по изготовлению традиционной русской куклы, отмечают праздники — Рождество, Масленицу. Наша масленица с ее блинами и колядками им особенно нравится. Читают стихи, ставят спектакли, участвуют в акции «Ночь музеев»: в прошлом году поставили и сыграли два спектакля — по произведениям Пушкина и стихам Асадова. Поразительно, но участвовать хотят практически все, каждый стремится выйти на сцену и прочитать хотя бы четыре строчки… Отдельный и очень полезный опыт — переводы. Студенты переводят на русский язык стихи своих национальных поэтов, сами сочиняют стихи и их переводят тоже. Несколько таких текстов было опубликовано в московских сборниках, но мы мечтаем выпустить свой, отдельный сборник переводов, сделанных нашими студентами…

«Я вас любил» обожают все

Одна из самых талантливых поэтесс кафедры иностранных студентов — Гулшат Сапаева. Она пишет стихи о любви, что естественно для юной романтичной девушки,— и о родном доме, по которому тоскует. Гулшат приехала из Туркменистана. Ее отец в советские времена служил в Центральной России, до сих пор помнит русский язык. Сейчас папа Гулшат работает на заводе, а мама трудится дома, она ковровщица.

— Я радовалась, когда узнала, что смогу учиться в России, и одновременно плакала — не хотелось расставаться с домом, с семьей,— вспоминает Гулшат.— Сейчас привыкла, кроме того, уже не одна — в Тулу приехали учиться две младшие сестры. Мне хорошо в Туле: люблю музей Вересаева, три раза была в Ясной Поляне, хочу еще раз поехать… Папа мне говорил, что русские люди не улыбаются, но это только если ты плохо знаешь их язык, им неприятны твои ошибки. Надо учить язык, больше общаться — и тогда русский человек тебе откроется. Я учусь на третьем курсе и за эти годы сама стала немного похожа на русскую девушку. У меня были черные косы, а теперь я покрасила волосы и ношу их распущенными. Приезжаю домой — не узнают, говорят, что совсем русской стала…

У Бегзода Муминова из Туркменистана репутация самого читающего студента.

— В России великая литература — Пушкин, Лермонтов. Сейчас читаю «Отцы и дети» Тургенева,— рассказывает Бегзод.— Русский язык сложный, учить его тяжело, но мне помогают книги. Они вызывают сильные эмоции и говорят о том, что важно каждому человеку сейчас, даже если написаны давно…

Пушкин занимает безусловное первое место в рейтинге литературных предпочтений иностранных студентов — активистов вересаевской студии. А его стихотворение «Я вас любил» обожают все и знают наизусть. Инна Ледовская шутит, что пытается с этим повальным увлечением бороться с помощью Лермонтова. Уже есть некоторые успехи: «Белеет парус одинокий…» с каждым днем завоевывает всё больше сердец.

Студент из Индии Випин Кумар — поклонник Чехова.

— Мне нравится рассказ «Смерть чиновника». Чехов всем понятен, потому что пишет о маленьком человеке,— поясняет Випин.— Я из Дели, учился в университете имени Джавахарлала Неру. Занимался в центре изучения русского языка. Мне интересны ваш язык, ваша литература, российская история — она богатая, насыщенная, хотя наша значительно старше, больше пяти тысяч лет. А еще мне было приятно узнать, что у вас любят индийское кино, особенно люди старшего поколения. Имя актера Раджа Капура все знают. И поэта Рабиндраната Тагора тоже… Мне кажется, между нами и русскими много общего, хотя внешне мы разные…

Три Тулы на карте Мексики

— У вас взрослые люди грустные и серьезные, а молодые — веселые, радостные,— делится наблюдениями вьетнамка Ань Нгуен Фыонг.

Ань отличная спортсменка, занимается фитнесом, ей нравится современная российская популярная музыка, особенно танцевальная. В последнее время Ань полюбила русские народные песни. Она так звонко и задорно поет «Валенки», будто родилась не в далеком Вьетнаме, а где-нибудь под Рязанью.

— Я сначала не интересовалась русским фольклором, а теперь поняла, что в нем — русская душа,— считает Ань.

Мексиканка Эвелин Лопес учится на подготовительном курсе, но во всех мероприятиях Дома-музея В. В. Вересаева участвует очень активно.

— Я изучала английский, и мне хотелось знать еще один язык, но не из германской группы,— объясняет Эвелин свой выбор.— У России репутация сильной, большой и интересной страны, поэтому решила приехать сюда. Вы, наверное, не знаете, но в Мексике есть три города с названием Тула, и когда я узнала, что буду учиться здесь, обрадовалась — что-то родное. Да, страхи были. Больше всего боялась, что не выдержу ваших холодов. Ничего, купила пуховик, привыкла. Сначала минус шесть — ой, как холодно! А теперь минус четырнадцать — ничего, нормально. Тула очень нравится, а какой у вас Алексин Бор — у нас там школа студенческого актива проходила! … Мы отмечали 23 февраля (это ваш день мальчиков) — концерт был хороший. Мне в день рождения русские девушки шоколад подарили. И я тогда почувствовала: у вас теплые люди…

Когда беседуешь со студентами-иностранцами, которых объединили Тула, университетская жизнь, студия в Доме-музее В. В. Вересаева, вдруг понимаешь: это маленькая модель мира, в котором нет войн, конфликтов, непонимания. Они нашли общий язык, и этот язык — русский…

Часть иностранцев — выпускников ТГПУ им. Л. Н. Толстого остаются в России, но большинство уезжают на родину преподавать русский язык и литературу. Конечно, они рассказывают о Туле и туляках, Ясной Поляне, об Алексин Боре и Доме-музее В. В. Вересаева. Читают друзьям вслух «Я вас любил» и вспоминают о том, как ели блины и колядовали на русскую масленицу…


Оставьте комментарий:

Ваше имя Ваш комментарий Символы на картинке
Защита от автоматических сообщений
Загрузить изображение
Наши партнеры
Реклама